< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
À cause de l’iniquité d’un pays, ses princes sont nombreux; mais, par un homme intelligent qui a de la connaissance, la stabilité se prolonge.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
L’homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui [ne laisse] point de pain.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Celui qui augmente son bien par l’intérêt et l’usure, l’amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu’il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Bienheureux l’homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c’est le dominateur méchant d’un peuple pauvre.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Le prince privé d’intelligence opprime beaucoup, [mais] celui qui hait le gain déshonnête prolongera [ses] jours.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
L’homme chargé du sang d’une âme fuira jusqu’à la fosse, … qu’on ne le retienne pas!
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
L’homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir ne demeurera pas innocent.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Faire acception des personnes n’est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Celui qui a l’âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Qui se confie en son propre cœur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.

< 箴言 知恵の泉 28 >