< 箴言 知恵の泉 28 >

1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.

< 箴言 知恵の泉 28 >