< 箴言 知恵の泉 28 >
1 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.