< 箴言 知恵の泉 27 >
1 あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを知ることができないからだ。
Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
2 自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。
Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
3 石は重く、砂も軽くはない、しかし愚かな者の怒りはこの二つよりも重い。
A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
4 憤りはむごく、怒りははげしい、しかしねたみの前には、だれが立ちえよう。
Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
5 あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。
Open rebuke is better than hidden love.
6 愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。
Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
7 飽いている者は蜂蜜をも踏みつける、しかし飢えた者には苦い物でさえ、みな甘い。
A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
8 その家を離れてさまよう人は、巣を離れてさまよう鳥のようだ。
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
9 油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。
Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
10 あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。
Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
11 わが子よ、知恵を得て、わたしの心を喜ばせよ、そうすればわたしをそしる者に答えることができる。
Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
12 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
13 人のために保証する者からは、まずその着物をとれ、他人のために保証をする者をば抵当に取れ。
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
14 朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。
He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
15 雨の降る日に雨漏りの絶えないのと、争い好きな女とは同じだ。
Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
16 この女を制するのは風を制するのとおなじく、右の手に油をつかむのとおなじだ。
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
17 鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。
Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。
He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
19 水にうつせば顔と顔とが応じるように、人の心はその人をうつす。
As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
20 陰府と滅びとは飽くことなく、人の目もまた飽くことがない。 (Sheol )
Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
21 るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。
As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
22 愚かな者をうすに入れ、きねをもって、麦と共にこれをついても、その愚かさは去ることがない。
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
23 あなたの羊の状態をよく知り、あなたの群れに心をとめよ。
Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
24 富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。
For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
25 草が刈り取られ、新しい芽がのび、山の牧草も集められると、
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
26 小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、
Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
27 やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。
Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.