< 箴言 知恵の泉 26 >

1 誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。
like/as snow in/on/with summer and like/as rain in/on/with harvest so not lovely to/for fool glory
2 いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。
like/as bird to/for to wander like/as swallow to/for to fly so curse for nothing (to/for him *Q(K)*) to come (in): come
3 馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。
whip to/for horse bridle to/for donkey and tribe: staff to/for back fool
4 愚かな者にその愚かさにしたがって答をするな、自分も彼と同じようにならないためだ。
not to answer fool like/as folly his lest be like to/for him also you(m. s.)
5 愚かな者にその愚かさにしたがって答をせよ、彼が自分の目に自らを知恵ある者と見ないためだ。
to answer fool like/as folly his lest to be wise in/on/with eye his
6 愚かな者に託して事を言い送る者は、自分の足を切り去り、身に害をうける。
to cut off foot violence to drink to send: depart word in/on/with hand fool
7 あしなえの足は用がない、愚かな者の口には箴言もそれにひとしい。
to languish leg from lame and proverb in/on/with lip fool
8 誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。
like/as to constrain stone in/on/with sling so to give: give to/for fool glory
9 愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。
thistle to ascend: rise in/on/with hand drunken and proverb in/on/with lip fool
10 通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。
archer to bore all and to hire fool and to hire to pass
11 犬が帰って来てその吐いた物を食べるように、愚かな者はその愚かさをくり返す。
like/as dog to return: return upon vomit his fool to repeat in/on/with folly his
12 自分の目に自らを知恵ある者とする人を、あなたは見るか、彼よりもかえって愚かな人に望みがある。
to see: see man wise in/on/with eye his hope to/for fool from him
13 なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。
to say sluggish lion in/on/with way: road lion between [the] street/plaza
14 戸がちょうつがいによって回るように、なまけ者はその寝床で寝返りをする。
[the] door to turn: turn upon hinge her and sluggish upon bed his
15 なまけ者は手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをいとう。
to hide sluggish hand his in/on/with dish be weary to/for to return: return her to(wards) lip his
16 なまけ者は自分の目に、良く答えることのできる七人の者よりも、自らを知恵ありとする。
wise sluggish in/on/with eye his from seven to return: reply taste
17 自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。
to strengthen: hold in/on/with ear dog to pass: bring be angry upon strife not to/for him
like/as to amaze [the] to shoot missile arrow and death
19 隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。
so man to deceive [obj] neighbor his and to say not to laugh I
20 たきぎがなければ火は消え、人のよしあしを言う者がなければ争いはやむ。
in/on/with end tree: wood to quench fire and in/on/with nothing to grumble be quiet strife
21 おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。
coal to/for coal and tree: wood to/for fire and man (contention *Q(K)*) to/for to scorch strife
22 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
word to grumble like/as to swallow and they(masc.) to go down chamber belly: body
23 くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。
silver: money dross to overlay upon earthenware lips to burn/pursue and heart bad: evil
24 憎む者はくちびるをもって自ら飾るけれども、心のうちには偽りをいだく。
(in/on/with lips his *Q(K)*) to alienate to hate and in/on/with entrails: among his to set: put deceit
25 彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。
for be gracious voice his not be faithful in/on/with him for seven abomination in/on/with heart his
26 たとい偽りをもってその憎しみをかくしても、彼の悪は会衆の中に現れる。
to cover hating in/on/with guile to reveal: reveal distress: evil his in/on/with assembly
27 穴を掘る者は自らその中に陥る、石をまろばしあげる者の上に、その石はまろびかえる。
to pierce pit: grave in/on/with her to fall: fall and to roll stone to(wards) him to return: return
28 偽りの舌は自分が傷つけた者を憎み、へつらう口は滅びをきたらせる。
tongue deception to hate crushed his and lip smooth to make ruin

< 箴言 知恵の泉 26 >