< 箴言 知恵の泉 25 >
1 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
5 王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
6 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
10 そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
18 隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
20 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
22 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
for by doing this you will heap coals of fire on his head, and Jehovah will reward you.
23 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
24 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
25 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
28 自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.