< 箴言 知恵の泉 25 >

1 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!

< 箴言 知恵の泉 25 >