< 箴言 知恵の泉 24 >
1 悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
2 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
3 家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
4 また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
5 知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
6 良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
7 知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
8 悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
9 愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
10 もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
11 死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
12 あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
13 わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
14 知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
15 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
16 正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
17 あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
18 主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
19 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
20 悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
21 わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
22 その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
23 これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
24 悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
25 悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
26 正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
27 外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
28 ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
29 「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
30 わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
31 いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
32 わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
33 「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
34 それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.