< 箴言 知恵の泉 24 >

1 悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.

< 箴言 知恵の泉 24 >