< 箴言 知恵の泉 24 >
1 悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
2 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
3 家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
4 また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
5 知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
6 良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
7 知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
8 悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
9 愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
10 もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
11 死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
12 あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
13 わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
14 知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
15 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
16 正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
17 あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
18 主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
19 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
20 悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
21 わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
22 その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
23 これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
24 悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
25 悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
26 正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
27 外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
28 ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
29 「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
30 わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
31 いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
32 わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
33 「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
„Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
34 それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.