< 箴言 知恵の泉 24 >
1 悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12 あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14 知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23 これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24 悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
25 悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33 「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34 それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!