< 箴言 知恵の泉 23 >

1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Sɛ wo ne ɔhene bi to nsa didi a, hwɛ nea esi wʼanim no yiye,
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
Sɛ woyɛ adidibrada a, hyɛ wo ho so.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Nni nʼaduan akɔnnɔ akɔnnɔ no akyi, efisɛ saa aduan no daadaa nnipa.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Mmiri wo mogya ani mpɛ sika; hu nyansa na tɔ wo bo ase.
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Wʼani bɔɔ sika so ara pɛ, na atu ayera, ampa ara ebefuw ntaban na atu akɔ wim sɛ ɔkɔre.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Nni obi a ɔyɛ pɛpɛe aduan, nni nʼakɔnnɔ aduan akyi;
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
efisɛ ɔyɛ obi a bere biara osusuw sika ho. Ɔka se, “Didi na nom,” nanso ɛnyɛ ne koma mu.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Kakra a woadi no wobɛfe, na ɛno nti wo nkamfo so remma mfaso.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Nkasa nkyerɛ ɔkwasea, efisɛ ɔremfa nyansa a ɛwɔ wo kasa mu no.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Ntutu tete abo a wɔde ato hye ngu, na ntra ɔhye nkɔ ayisaa mfuw mu,
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
efisɛ wɔn Gyefo yɛ den, na obedi wɔn asɛm ama wɔn.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Ma wo koma mmra nkyerɛkyerɛ so, na wɛn wʼaso tie nimdeɛ.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Ntwentwɛn abofra nteɛso so; sɛ wode abaa teɛ no a, ɔrenwu.
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
Fa abaa twe nʼaso na gye ne kra fi owu mu. (Sheol h7585)
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Me ba, sɛ wo koma hu nyansa a, ɛno de, me koma ani begye;
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
sɛ wʼano ka nea ɛteɛ a me mu ade nyinaa ani begye.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Mma wʼani mmere abɔnefo, mmom bɔ Awurade suro ho mmɔden bere biara.
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Ampa ara anidaso wɔ hɔ ma wo daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Me ba, tie, na hu nyansa, ma wo koma mfa ɔkwantrenee so.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Mfa wo ho mmɔ akɔwensafo anaasɛ wɔn a wɔpɛ nam mmoroso ho,
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
efisɛ, akɔwensafo ne adidibradafo bɛyɛ ahiafo, na anikum fura wɔn ntamagow.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Tie wʼagya a ɔwoo wo no, na sɛ wo na bɔ aberewa a, mmu no animtiaa.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Tɔ nokware na ntɔn da; nya nyansa, ahohyɛso ne nhumu.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Ɔtreneeni agya wɔ anigye bebree; nea ɔwɔ ɔba nyansafo no ani gye ne ho.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Ma wʼagya ne wo na ani nnye; ma ɔbea a ɔwoo wo no nnya ahosɛpɛw.
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Me ba, fa wo koma ma me na ma wʼani nkɔ mʼakwan ho,
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
na oguamanfo yɛ amoa donkudonku ɔyere huhuni yɛ ɔdaadaafo.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Ɔtɛw, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafo, na ɔma mmarima mu atorofo dɔɔso.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Hena na wɔadome no? Hena na odi awerɛhow? Hena na odi aperepere? Hena na onwiinwii? Hena na ɔwɔ atape nko ara? Hena na mogya ada nʼani so?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
Wɔn a wɔkyɛ nsa ho, na wɔka nsa a wɔafrafra hwɛ.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Nhwɛ nsa ani kɔkɔɔ no haa, bere a ɛretwa yerɛw yerɛw wɔ kuruwa mu, na ɛkɔ yɔɔ no.
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Awiei no, ɛka te sɛ ɔwɔ na ɛwɔ bɔre te sɛ ahurutoa.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
Wʼani behu nneɛma a wunhuu da, na woadwene nneɛma basabasa ho.
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
Wobɛtɔ ntintan te sɛ hyɛn mu dwumayɛni a, okura hyɛn dua a, ɛrehinhim mu den, na ehinhim wɔ po so.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
Na wobɛka se, “Wɔbɔ me, nanso mimpira. Wɔboro me, nanso mente ɔyaw biara. Bere bɛn na menyan akɔpɛ nsa anom bio?”

< 箴言 知恵の泉 23 >