< 箴言 知恵の泉 23 >
1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol )
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
«Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»