< 箴言 知恵の泉 23 >

1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< 箴言 知恵の泉 23 >