< 箴言 知恵の泉 23 >
1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol )
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!