< 箴言 知恵の泉 23 >
1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Naar du sidder til Bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Spis ej den misundeliges Brød, attraa ikke hans lækre Retter;
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: »Spis og drik!« men hans Hjerte er ikke med dig.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke paa faderløses Mark;
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Spar ej Drengen for Tugt; naar du slaar ham med Riset, undgaar han Døden;
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
du slaar ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
Min Søn, er dit Hjerte viist, saa glæder mit Hjerte sig ogsaa,
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Dit Hjerte være ikke skinsygt paa Syndere, men stadig ivrigt i HERRENS Frygt;
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
en Fremtid har du visselig da, dit Haab bliver ikke til intet.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gaa den lige Vej.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der fraadser i Kød;
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
thi Dranker og Fraadser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
ja, som en Stimand ligger hun paa Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Saar uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider saa glat,
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
du har det, som laa du midt i Havet, som laa du oppe paa en Mastetop.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
»De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; naar engang jeg vaagner igen, saa søger jeg atter til Vinen!«