< 箴言 知恵の泉 22 >
1 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.