< 箴言 知恵の泉 22 >

1 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
Nama baik lebih berharga dari pada kekayaan besar, dikasihi orang lebih baik dari pada perak dan emas.
2 富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
Orang kaya dan orang miskin bertemu; yang membuat mereka semua ialah TUHAN.
3 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
4 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
Ganjaran kerendahan hati dan takut akan TUHAN adalah kekayaan, kehormatan dan kehidupan.
5 よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.
6 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu.
7 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi.
8 悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan habis binasa.
9 人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
Orang yang baik hati akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.
10 あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
Usirlah si pencemooh, maka lenyaplah pertengkaran, dan akan berhentilah perbantahan dan cemooh.
11 心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
Orang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
12 主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
13 なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
Si pemalas berkata: "Ada singa di luar, aku akan dibunuh di tengah jalan."
14 遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
Mulut perempuan jalang adalah lobang yang dalam; orang yang dimurkai TUHAN akan terperosok ke dalamnya.
15 愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan mengusir itu dari padanya.
16 貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja.
17 あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Pasanglah telingamu dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, berilah perhatian kepada pengetahuanku.
18 これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
Karena menyimpannya dalam hati akan menyenangkan bagimu, bila semuanya itu tersedia pada bibirmu.
19 あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.
20 わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
Bukankah aku telah menulisnya kepadamu dulu dengan nasihat dan pengetahuan,
21 それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.
22 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
Janganlah merampasi orang lemah, karena ia lemah, dan janganlah menginjak-injak orang yang berkesusahan di pintu gerbang.
23 それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.
24 怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
25 それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
26 あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
Jangan engkau termasuk orang yang membuat persetujuan, dan yang menjadi penanggung hutang.
27 あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
Mengapa orang akan mengambil tempat tidurmu dari bawahmu, bila engkau tidak mempunyai apa-apa untuk membayar kembali?
28 あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
29 あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
Pernahkah engkau melihat orang yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri, bukan di hadapan orang-orang yang hina.

< 箴言 知恵の泉 22 >