< 箴言 知恵の泉 22 >
1 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.