< 箴言 知恵の泉 22 >
1 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
[is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
2 富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
[the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
3 賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
4 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
[the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
5 よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
6 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
7 富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
8 悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
[one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
9 人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
10 あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
11 心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
[one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
12 主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
13 なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
14 遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
[is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
15 愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
16 貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
[one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
17 あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
18 これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
19 あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
20 わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
21 それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
22 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
23 それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
25 それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
26 あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
27 あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
28 あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
29 あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。
You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].