< 箴言 知恵の泉 2 >

1 わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 彼らは正しい道を離れて、暗い道に歩み、
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 その道は曲り、その行いは、よこしまである。
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 その家は死に下り、その道は陰府におもむく。
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.

< 箴言 知恵の泉 2 >