< 箴言 知恵の泉 2 >
1 わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.