< 箴言 知恵の泉 2 >
1 わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.