< 箴言 知恵の泉 2 >

1 わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 彼らは正しい道を離れて、暗い道に歩み、
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 その道は曲り、その行いは、よこしまである。
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 その家は死に下り、その道は陰府におもむく。
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.

< 箴言 知恵の泉 2 >