< 箴言 知恵の泉 2 >
1 わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.