< 箴言 知恵の泉 19 >

1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Mejor es el pobre cuyos caminos son rectos, que el hombre de riquezas cuyos caminos son torcidos.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
Además, sin conocimiento, el deseo no es bueno; y el que actúa demasiado rápido sale del camino correcto.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
Con su comportamiento necio, los caminos del hombre se vuelven al revés, y su corazón es amargo contra el Señor.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
La riqueza hace una gran cantidad de amigos; pero el pobre hombre hasta sus amigos lo dejan.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
Un testigo falso no irá sin castigo, y el que habla engaño no se liberará.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Grandes números intentarán obtener la aprobación de un gobernante: y cada hombre es el amigo especial de él que tiene algo que dar.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Todos los hermanos del pobre están contra él: ¡cuánto más razón se alejan de él sus amigos!
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
El que obtiene sabiduría, tiene amor por su alma; el que tiene buen juicio obtendrá lo que es realmente bueno.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
Un testigo falso no irá sin castigo, y él que habla engaño será cortado.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
La comodidad material no es buena para los tontos; mucho menos para que un sirviente sea puesto sobre gobernantes.
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
El buen juicio de un hombre lo hace lento para la ira, y la ignorancia de la maldad es su gloria.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
La ira del rey es como el fuerte clamor de un león, pero su aprobación es como el rocío sobre la hierba.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
Un hijo necio es la destrucción de su padre; y los amargos argumentos de una esposa son como gotera sin fin.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
La casa y la riqueza son herencia de los padres, pero una esposa con buen sentido es del Señor.
15 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
El odio al trabajo hace dormir profundamente al hombre; y el perezoso se quedará sin comida.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
El que guarda la ley guarda su alma; pero la muerte será el destino de aquel que no toma nota de la palabra.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
El que tiene misericordia de los pobres, da al Señor, y el Señor le dará su recompensa.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Entrena a tu hijo mientras hay esperanza; no permitas que tu corazón se proponga su muerte.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
Un hombre de gran ira tendrá que soportar su castigo; si lo sacas de la angustia, tendrás que volver a hacerlo.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Deja que tu oído esté abierto a la sugerencia y tome la enseñanza, para que al final pueda ser sabio.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
El corazón de un hombre puede estar lleno de designios, pero el propósito del Señor no cambia.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
El ornamento de un hombre es su misericordia, y un hombre pobre es mejor que uno que es falso.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
El temor del Señor da vida; y el que lo tiene no tendrá necesidad de nada; ningún mal vendrá en su camino.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija, y ni siquiera se la llevará a la boca otra vez.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Cuando los golpes alcanzan al hombre de orgullo, lo simple tendrá sentido; pronuncia palabras de corrección al sabio, y el conocimiento se le aclarará.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
El que es violento con su padre, echando a su madre de la casa, es un hijo que causa vergüenza y un mal nombre.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Un hijo que ya no presta atención a la enseñanza se aparta de las palabras del conocimiento.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
Un testigo que no vale para nada se burla de la decisión del juez; y la boca de los malhechores envía el mal como una corriente.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Varas se están preparando para el hombre de orgullo, y azotes para la espalda de los necios.

< 箴言 知恵の泉 19 >