< 箴言 知恵の泉 19 >
1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.