< 箴言 知恵の泉 19 >

1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Lebih baik hidup miskin tetapi jujur daripada menjadi orang bebal yang suka menipu.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
Semangat yang besar tanpa pengetahuan tidaklah baik, lagipula bertindak dengan terburu-buru akan menyebabkan kesalahan.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
Hidup orang bebal menjadi kacau oleh perbuatan bodohnya sendiri, kemudian dia menyalahkan TUHAN.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
Banyak yang ingin berteman dengan orang kaya, tetapi orang miskin lambat laun ditinggalkan oleh semua temannya.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan tidak akan lepas dari hukuman.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Banyak orang berusaha mengambil hati orang penting, dan siapa yang tak mau berteman dengan orang yang suka memberi!
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Orang miskin ditolak oleh semua saudaranya, bahkan dijauhi oleh teman-temannya. Walaupun dia mengejar dan memohon-mohon, mereka tetap meninggalkannya.
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
Siapa yang mendapat kebijaksanaan menguntungkan dirinya, dan siapa yang memelihara kepandaian akan berhasil.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan pasti binasa.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
Orang bebal tidak pantas hidup mewah, terlebih lagi seorang budak tidak pantas memerintah atas para bangsawan.
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
Orang yang bijak tidak cepat marah. Engkau terpuji bila mudah memaafkan kesalahan.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
Kemarahan seorang raja bagaikan raungan singa, tetapi kebaikannya seperti embun di atas rerumputan.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
Anak laki-laki yang bebal adalah celaka besar bagi ayahnya. Omelan seorang istri bagai air hujan yang menetes tanpa henti.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
Seorang ayah dapat mewariskan rumah dan harta, tetapi hanya TUHAN yang dapat mengaruniakan istri yang bijaksana.
15 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
Hai pemalas, tidurlah saja sepanjang hari dan tanggunglah kelaparanmu sendiri!
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
Siapa yang menaati perintah TUHAN akan selamat, tetapi yang menganggap benar jalannya sendiri akan binasa.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
Menolong orang miskin dengan belas kasih ibarat meminjamkan sesuatu kepada TUHAN. Dia akan membalas perbuatan baikmu itu!
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Hajarlah anakmu selama masih ada harapan, karena jika tidak, berarti engkau membinasakan dia.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
Orang yang cepat marah akan kena masalah. Meskipun engkau membantunya, dia pasti mengulang kesalahannya lagi.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Dengarkanlah nasihat dan terimalah teguran supaya engkau benar-benar menjadi orang bijak.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
Manusia merancang begitu banyak rencana, tetapi kehendak TUHANlah yang terlaksana.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Tunjukkanlah kesetiaanmu, maka engkau akan disenangi semua orang. Lebih baik hidup miskin daripada menjadi penipu.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
Sikap hormat dan takut akan TUHAN mendatangkan umur yang panjang, hati yang tenang, dan hidup yang aman.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
Si pemalas menyendok makanan dari piring lalu berhenti, karena dia terlalu malas untuk memasukkannya ke mulut.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
Anak lelaki yang menyakiti dan mengusir orangtuanya mendatangkan aib bagi keluarga dan dipermalukan oleh masyarakat.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Anakku, bila engkau berhenti mendengarkan didikan, engkau akan menyimpang dari pengetahuan yang sudah engkau pelajari.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
Bersaksi dusta di pengadilan berarti menghina keadilan. Bagi orang jahat, melakukan kejahatan itu memuaskan, seperti menelan makanan lezat.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Hukuman sudah tersedia bagi orang yang suka menghina, dan cambuk bagi orang yang bebal.

< 箴言 知恵の泉 19 >