< 箴言 知恵の泉 19 >

1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
L’ignorance de l’âme n’est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
La folie de l’homme pervertit sa voie, et c’est contre Yahweh que son cœur s’irrite.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
La richesse procure un grand nombre d’amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Nombreux sont les flatteurs de l’homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n’en trouve pas.
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
Celui qui acquiert de l’intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
Il ne sied pas à l’insensé de vivre dans les délices; moins encore à l’esclave de dominer sur les princes!
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
La sagesse d’un homme le rend patient, et il se fait une gloire d’oublier les offenses.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d’une femme une gouttière sans fin.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
La paresse fait tomber dans l’assoupissement, et l’âme nonchalante éprouvera la faim.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n’est pas attentif à sa voie mourra.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; mais ne va pas jusqu’à le faire mourir.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
L’homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Écoute les conseils et reçois l’instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
Beaucoup de projets s’agitent dans le cœur de l’homme, mais c’est le dessein de Yahweh qui s’accomplit.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Ce qui recommande un homme, c’est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l’on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Frappe le moqueur, et l’homme simple deviendra sage; reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, et tu t’éloigneras des paroles de la science.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< 箴言 知恵の泉 19 >