< 箴言 知恵の泉 19 >
1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.