< 箴言 知恵の泉 18 >
1 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
2 愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
3 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
4 人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
5 悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
6 愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
7 愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
8 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
10 主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
11 富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
12 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
13 事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
14 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
15 さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
16 人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
17 先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
18 くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
19 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
20 人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
21 死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
22 妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
23 貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
24 世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.