< 箴言 知恵の泉 18 >
1 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.