< 箴言 知恵の泉 18 >

1 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
2 愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
3 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
4 人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
12 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
13 事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
14 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
16 人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
18 くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
22 妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
23 貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.

< 箴言 知恵の泉 18 >