< 箴言 知恵の泉 18 >
1 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
2 愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
4 人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
5 悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
6 愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
7 愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
10 主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
11 富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
13 事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
14 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
15 さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
16 人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
17 先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
18 くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
19 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
21 死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
22 妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
23 貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
24 世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.