< 箴言 知恵の泉 18 >
1 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
2 愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
3 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
4 人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
5 悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
6 愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
7 愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
8 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
10 主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
11 富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
12 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
13 事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
14 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
15 さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
16 人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
17 先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
18 くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
19 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
20 人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
21 死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
22 妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
23 貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
24 世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.