< 箴言 知恵の泉 17 >

1 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
2 賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
3 銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
4 悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
5 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
6 孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
8 まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
9 愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
10 一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
11 悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
12 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
13 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
14 争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
15 悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
16 愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
17 友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
18 知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
19 争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
20 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
21 愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
22 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
24 さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
25 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
26 正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
27 言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
28 愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.

< 箴言 知恵の泉 17 >