< 箴言 知恵の泉 17 >
1 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
2 賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
3 銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
4 悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
5 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
7 すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
8 まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
9 愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
10 一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
11 悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
12 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
13 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
14 争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
15 悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
16 愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
17 友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
18 知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
19 争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
20 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
21 愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
22 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
23 悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
24 さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
25 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
26 正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
27 言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
28 愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.