< 箴言 知恵の泉 17 >
1 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
2 賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
3 銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
4 悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
5 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
7 すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
9 愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
10 一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
11 悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
12 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
13 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
14 争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
15 悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
16 愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
17 友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
18 知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
19 争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
20 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
21 愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
22 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
24 さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
25 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
26 正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
27 言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
28 愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.