< 箴言 知恵の泉 17 >

1 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
2 賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
7 すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
11 悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
15 悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< 箴言 知恵の泉 17 >