< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.

< 箴言 知恵の泉 16 >