< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.