< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.