< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.

< 箴言 知恵の泉 16 >