< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi eyano ewutaka epai na Yawe.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Nzela nyonso ya moto emonanaka peto na miso na ye, kasi Yawe nde amekaka mitema.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Pesa misala na yo epai na Yawe, mpe mabongisi na yo ekokokisama.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Yawe asalaka makambo nyonso na tina, ezala bato mabe, asala bango mpo na mokolo ya pasi.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Moto nyonso ya lolendo azalaka nkele na miso ya Yawe; solo, akozanga te kozwa etumbu.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Bolingo mpe bosembo elongolaka mbeba; kotosa Yawe etindaka moto kokima mabe.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Soki Yawe asepeli na nzela ya moto, akoyokanisa ye na banguna na ye.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Kozwa biloko moke kati na bosembo ezali malamu koleka kozwa bomengo ebele kati na nzela ya mabe.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Motema ya moto esalaka mabongisi, kasi ezali Yawe nde asalaka ete ekokisama to te.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Maloba ya mokonzi ezali lokola Liloba na Nzambe, ekweyaka te kati na kosambisama.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Emekelo kilo ya sembo mpe basani oyo bamekelaka kilo ezali ya Yawe, mpe kilo nyonso ya saki ezali likambo na Ye.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Ezali malamu te mpo na mokonzi kosala mabe, pamba te bokonzi elendisamaka nde na nzela ya bosembo.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Bakonzi balingaka maloba ya solo, mpe bapesaka moto oyo alobaka na bosembo lokumu.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Kanda ya mokonzi ememaka na kufa, kasi moto ya bwanya ayebaka kokitisa yango.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Soki elongi ya mokonzi ezali kongenga, elingi koloba: bomoi. Bolamu na ye ezali lokola lipata ya mvula ya eleko ya suka.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Bwanya ezali malamu koleka wolo, mpe kozwa mayele ezali na litomba koleka palata.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Bato ya sembo batambolaka na nzela oyo epesaka mabe mokongo. Moto oyo abatelaka motema na ye abatelaka nde bomoi na ye.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Lolendo eyaka liboso ya kobebisama, mpe komimatisa eyaka liboso ya kokweyisama.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Kozala moto ya komikitisa mpe kozala elongo na bato bakelela ezali malamu koleka kokabola bomengo ya bitumba elongo na bato ya lolendo.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Moto oyo akanisaka na tina na makambo amonaka bolamu. Esengo na moto oyo atiaka elikya na Yawe.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Babengaka moto oyo azali na motema ya bwanya moto ya mayele, mpe bibebu ya kimia ebakisaka boyebi.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Mayele ezali etima ya bomoi mpo na bato oyo bazali na yango, kasi bozoba ezali etumbu mpo na bazoba.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Motema ya moto ya bwanya ekomisaka monoko na ye mayele, mpe bibebu na ye ebakisaka boyebi.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Maloba ya elengi ezalaka lokola mafuta ya nzoyi, epesaka kimia na motema mpe lobiko na mikuwa.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Nzela mosusu emonanaka sembo na miso ya bato, nzokande, na suka, ememaka na kufa.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Nzala etindaka mosali ete asala mosala, monoko na ye etindikaka ye na mosala.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Moto ya Beliali abongisaka kosala mabe, mpe maloba na ye ezali lokola moto oyo etumbaka.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Moto mabe alonaka koswana, moto ya songisongi akabolaka baninga.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Moto ya mobulu abendaka moninga na ye mpe atambolisaka ye na nzela ya mabe.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Moto oyo akangi miso mpe bibebu na ye mpo na kosala mabongisi ya mabe asili kosala masumu.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Suki ya pembe ezali motole ya nkembo; bazwaka yango na nzela ya bosembo.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Moto oyo akangaka motema azali makasi koleka elombe, mpe moto oyo ayebi komikanga azali makasi koleka moto oyo abotolaka bingumba.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Bakobetaka zeke kati na elamba ya Nganga-Nzambe, kasi mikano nyonso ewutaka na Yawe.