< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.