< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.