< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.

< 箴言 知恵の泉 16 >