< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.

< 箴言 知恵の泉 16 >