< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
[Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.

< 箴言 知恵の泉 16 >