< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.